丐帮 beggar gangs

   

  说起丐帮,咱们很自然会想起金庸武侠小说中行侠仗义的丐帮,可是实在的日子中的丐帮却不是这样。近来在杭州出没的“丐帮”其实是一个有组织的行骗集体。

  杭州一高级官员周四泄漏,该市方案对那些为抓捕丐帮供给有线元奖赏。这群丐帮是运用儿童和残疾人行乞的暗地黑手。

  在上面的报导中,beggar gangs便是“丐帮”。一般和gang相联络的都不是什么好词。例如mafia gangs是“黑帮”,Gang of Four是“”,gangleader是“帮派头子,黑社会喽罗”,gang war是“(暴徒帮派间的)打群架”。不过,gang除了表明“(暴徒、强盗等的)一帮”之外,还能够表明“(劳作者等的)一群,一组”,例如:a work gang(劳作队),a gang of children/ little chicken(一群儿童/小鸡)。

  Beggar最常用的意思是“乞丐”,可是它在白话中还能够解释为“家伙”。例如:What a fine little beggar!(多心爱的小家伙!)beggar还能够表明“能手,活跃分子”。例如:a beggar to argue(能说会道的人);a beggar for work(作业一向活跃的人)。

  中国日报网英语点津版权阐明:凡标示清晰来历为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创著作,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经答应不得不合法盗链、转载和运用,违者必究。如需运用,请与联络;凡本网注明“来历:XXX(非英语点津)”的著作,均转载自其它媒体,意图是传达更多具体的信息,其他媒体如需转载,请与稿件来历方联络,如发生恣意的缺点与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归于本来的作者一切,仅供学习与研讨,假如侵权,请供给版权证明,以便赶快删去。

  Alicia Keys: Like Youll Never See Me Again

  But the genie is out of the bottle.